: De vertalers hebben uitstekend werk geleverd door de specifieke termen uit de boekenreeks (zoals dæmon , dust/stof en alethiometer ) consistent te houden. Dit helpt zowel fans van de boeken als nieuwe kijkers om de wereld van Lyra Belacqua goed te begrijpen.
"De vertaling van de dæmon-gesprekken voelt heel natuurlijk aan, alsof de ziel van het personage echt spreekt." His Dark Materials (2019) ondertitels
: De ondertitels weten de serieuze, bijna filosofische toon van de serie goed te vatten. De dialogen tussen Lyra en de autoritaire krachten in haar wereld voelen krachtig en gepast aan in het Nederlands. : De vertalers hebben uitstekend werk geleverd door
: Op de officiële platformen (zoals HBO Max in Nederland) is de timing van de tekst zeer accuraat, wat essentieel is bij een serie met veel visuele effecten waar je je ogen niet te lang van het scherm wilt afwenden. De dialogen tussen Lyra en de autoritaire krachten
Gebruikers op fora en streamingplatformen zijn over het algemeen positief over de Nederlandse vertaling, vooral omdat deze niet te veel 'verhollandst' is en de magie van het origineel behoudt.
De Nederlandse ondertiteling voor de serie wordt over het algemeen geprezen om de zorgvuldige vertaling van de complexe terminologie uit de boeken van Philip Pullman. Hier is een korte review van de ondertiteling: